Quote:
Originally Posted by graceylacey Can anyone translate this for me as to me it doesnt make sense!!!!! hoy, te hubierse roto. Many thanks to anyone that can translate it for me!!!! |
Hubierse is the imperfect subjunctive of haber to have, which is an auxilliary verb.
It translates literally as:
Today you had itself broken
Haber can also mean to lay you r hans on, so it would depend on the context.
Does this help
It could be a whatever you call it - you know a 'saying' but I haven't come across it
__________________
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.
Don't interrupt me when I'm ignoring you!
I'd love to see things from your point of view but I can't get my head that far up my bum.
I like the 7 deadly sins - it's a good check list!
To buy, sell or rent property ...
To view links or images in signatures your post count must be 10 or greater. You currently have 0 posts.